私は、私の先生の教えるやり方で言語の学習をしている。
それは、日本語に訳さないで、その言語のまま考えること。
そもそも、日本語と他の言語で、文や単語が一対一に対応しないことが多い。訳すことに無理があるのだ。
会話の時、日本語に訳して、その意味を解釈するのでは、時間的に間に合わない。話す時も、日本語で考えて、外国語に訳してでは、間に合わない。
さらに、通訳は仕事をするとすごい疲れるらしい。訳すという作業は重労働なのだ。
そこで最近、私はアメリカ人の使う言語学習教材を使っている。例えば、中国語学習なら、中国語を英語で解説するような教材だ。
英語では、母国語である日本語よりは、曖昧にしか考えられないので、英語で解説されても、意外と中国語のまま考えられると期待している。
仮に英語で考えるようになるとすれば、英語の学習という点では好都合なので気にしない。
とにかく、話す時に日本語が出てこないようにしたい。
私は、英語のみ中級者で、他はたいしたことがない。この学習法は、英語が少しできることが必要だ。
次の投稿で、私の使っている教材を紹介する。